TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Korintus 4:10

Konteks
4:10 always carrying around in our body the death of Jesus, 1  so that the life of Jesus may also be made visible 2  in our body.

2 Korintus 7:3

Konteks
7:3 I do not say this to condemn you, for I told you before 3  that you are in our hearts so that we die together and live together with you. 4 

2 Korintus 8:24

Konteks
8:24 Therefore show 5  them openly before the churches the proof of your love and of our pride in you. 6 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:10]  1 tn The first clause of 2 Cor 4:10 is elliptical and apparently refers to the fact that Paul was constantly in danger of dying in the same way Jesus died (by violence at least). According to L&N 23.99 it could be translated, “at all times we live in the constant threat of being killed as Jesus was.”

[4:10]  2 tn Or “may also be revealed.”

[7:3]  3 sn See 2 Cor 1:4-7.

[7:3]  4 tn The words “with you” are not in the Greek text, but are implied.

[8:24]  5 tc The sense of this translation is attested by the fact that most of the later mss, along with several early and important ones (א C D2 Ψ 0225 0243 1739 1881 Ï lat), have the imperative verb ἐνδείξασθε (ejndeixasqe) in place of the participle ἐνδεικνύμενοι (endeiknumenoi), which is found in B D* F G 33 pc. Since an imperatival participle is more Hebraic in style, many scribes would not have understood the idiom as easily and would have been likely to change the participle to an imperative (so TCGNT 513-14). But there is no good reason why scribes would change the imperative into a participle. Thus, ἐνδεικνύμενοι is almost surely the wording of the original text.

[8:24]  tn In the Greek text ἐνδεικνύμενοι (endeiknumenoi) is a present participle which is translated as an imperative verb (see BDF §468; ExSyn 650-52).

[8:24]  6 tn Or “our boasting about you.”



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA